1. Introdução -
Delimitação da linguística:
consiste na explicação dos limites do seu domínio e na enumeração dos seus objetos possíveis.
2. O registro das tradições linguísticas latino-americanas
O contato do europeu com as línguas dos países dominados dos séculos XVI ao XIX aumentou quantitativa e qualitativamente o conhecimento empírico sobre as línguas.
Mas até que ponto esse conhecimento propiciou a formulação de questões teóricas sobre nossas práticas descritivas? Qual é o lugar ocupado pelo estudo de línguas não documentadas (como as americanas) ?
No processo de seleção de ideias e práticas linguísticas, certas tradições de estudo foram subestimadas e excluídas da historiografia, pelo menos até o século XX.
A América espanhola produziu bem mais gramáticas do que a américa portuguesa.
A Cidade do México possuía imprensa em 1539 e Lima desde 1582, enquanto no Brasil só foi estabelecida a imprensa no século XIX.
Em Lima, já havia universidade em 1551 e uma cátedra para o estudo em 1580, enquanto no Brasil as primeiras universidades só passaram a existir no século XX.
Por isso, só há a descrição de duas línguas " exóticas"* existentes na américa portuguesa : o Tupi e o Kiriri.
Os colonizadores também controlavam a heterogeneidade linguística na América.Eles também catalogavam as línguas e verificavam o que havia de semelhante e de diferente entre elas.
*exóticas no sentido de diferente do latim, pois nos séculos passados toda língua que não fosse grego, latim e hebraico(as línguas de prestígio) eram consideradas exóticas.
O registro histórico das tradições linguísticas brasileiras
Para Mattoso, o Tupi missionário era quase artificial, bem distante do Tupi natural que lhe serviu de base.
Queria-se melhorar a língua do índio moldando-a ao latim( Mattoso Câmara, 1977:102).
Para isso, usava-se um modelo de latim baseado nas obras de Donato e Prisciano, que se erige em 8 partes da oração: nome, pronome, verbo, particípio, preposição, advérbio, interjeição e conjunção.
Historiografia e história
A historiografia linguística é uma disciplina que tem como principais objetivos descrever e explicar como se produziu e desenvolveu o conhecimento linguístico em um determinado contexto soxial e cultural através do tempo
Já a história e as crônicas são listas de nomes, títulos e eventos em que não se busca a compreensão intensa nem a interpretaçãodos fatos.
Observações finais
Os linguistas brasileiros(e vale ressaltar que Mattoso Câmara é considerado o pioneiro da linguística no Brasil), devido a instalação tardia da Linguística em nosso país , estavam antes preocupados com as novas teorias que surgiam na Linguística em âmbito internacional do que o que realmente tinha acontecido e com o que acontecia no Brasil de até então.
Delimitação da linguística:
consiste na explicação dos limites do seu domínio e na enumeração dos seus objetos possíveis.
2. O registro das tradições linguísticas latino-americanas
O contato do europeu com as línguas dos países dominados dos séculos XVI ao XIX aumentou quantitativa e qualitativamente o conhecimento empírico sobre as línguas.
Mas até que ponto esse conhecimento propiciou a formulação de questões teóricas sobre nossas práticas descritivas? Qual é o lugar ocupado pelo estudo de línguas não documentadas (como as americanas) ?
No processo de seleção de ideias e práticas linguísticas, certas tradições de estudo foram subestimadas e excluídas da historiografia, pelo menos até o século XX.
A América espanhola produziu bem mais gramáticas do que a américa portuguesa.
A Cidade do México possuía imprensa em 1539 e Lima desde 1582, enquanto no Brasil só foi estabelecida a imprensa no século XIX.
Em Lima, já havia universidade em 1551 e uma cátedra para o estudo em 1580, enquanto no Brasil as primeiras universidades só passaram a existir no século XX.
Por isso, só há a descrição de duas línguas " exóticas"* existentes na américa portuguesa : o Tupi e o Kiriri.
Os colonizadores também controlavam a heterogeneidade linguística na América.Eles também catalogavam as línguas e verificavam o que havia de semelhante e de diferente entre elas.
*exóticas no sentido de diferente do latim, pois nos séculos passados toda língua que não fosse grego, latim e hebraico(as línguas de prestígio) eram consideradas exóticas.
O registro histórico das tradições linguísticas brasileiras
Para Mattoso, o Tupi missionário era quase artificial, bem distante do Tupi natural que lhe serviu de base.
Queria-se melhorar a língua do índio moldando-a ao latim( Mattoso Câmara, 1977:102).
Para isso, usava-se um modelo de latim baseado nas obras de Donato e Prisciano, que se erige em 8 partes da oração: nome, pronome, verbo, particípio, preposição, advérbio, interjeição e conjunção.
Historiografia e história
A historiografia linguística é uma disciplina que tem como principais objetivos descrever e explicar como se produziu e desenvolveu o conhecimento linguístico em um determinado contexto soxial e cultural através do tempo
Já a história e as crônicas são listas de nomes, títulos e eventos em que não se busca a compreensão intensa nem a interpretaçãodos fatos.
Observações finais
Os linguistas brasileiros(e vale ressaltar que Mattoso Câmara é considerado o pioneiro da linguística no Brasil), devido a instalação tardia da Linguística em nosso país , estavam antes preocupados com as novas teorias que surgiam na Linguística em âmbito internacional do que o que realmente tinha acontecido e com o que acontecia no Brasil de até então.
Nenhum comentário:
Postar um comentário